Ecrits du Vietnam

Ressources pour l'apprentissage du français langue étrangère
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -34%
Perforateur burineur SDS+ MAKITA DHR202RM1J avec ...
Voir le deal
295.99 €

 

 Traductoire !!!

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Tran Anh Tuan
Modérateur
Tran Anh Tuan

Nombre de messages : 118
Age : 34
Localisation : Ha Noi - Viet Nam
Date d'inscription : 25/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyJeu 28 Juin - 11:36

Cher Viet dodu,

Je me suis assuré que ta phrase relevée, une fois que sa véracité, ou sa justesse étaient garanties, donnerait infailliblement à la personne qui la voit de l'horreur Sourire , en terme de perception sémantique.

Je me permets, avant la traduction à ta demande, une p'tite altération de cette phrase qui, je croirais, ne serait pas aussi compliqué que l'on ne le pensait.

J'aurais même tout à fait supprimé ces Lettres, ou plutôt je ne (lie) les aurais point écrites, s'il n'eût été question que de moi

La phrase étant rectifiée tellement, on pourrait en trouver plus facilement une clarification de sens. Ici, le conditionnel passé exprime un regret d'une action passée qu'on aurait dû faire, mais en réalité on ne l'a pas faite. A toi la balle.

....mon humble avis!

Soit toujours assuré que tes yeux (ou tes mains) ne te trahissent pas ! Razz

_________________
Si j'étais un monument, je serais la Tour de Pise car j'ai une inclination pour toi !
Revenir en haut Aller en bas
NguyenDucViet
#Grand Maître#
#Grand Maître#
NguyenDucViet

Nombre de messages : 361
Localisation : SSF(Sans Forum Fixe)
Date d'inscription : 03/04/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyJeu 28 Juin - 11:48

Une proposition:

Tôi đáng lẽ đã phải xóa đi những lá thư này, hoặc đúng hơn là không nên viết chúng, nếu đó chỉ là trăn trở từ phía tôi.
Revenir en haut Aller en bas
https://ecritsduvietnam.forumpro.fr
Tran Anh Tuan
Modérateur
Tran Anh Tuan

Nombre de messages : 118
Age : 34
Localisation : Ha Noi - Viet Nam
Date d'inscription : 25/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyJeu 28 Juin - 12:01

S'il vous plaît Stéphane, veuillez répondre à cette question! Vous ne faites que surveiller les questions à distance sans aucune intervention, depuis une belle lurette, hein Cool Mad Sourire ! Je trouve intéressant d'avoir des réponses de votre part, vous qui partagez votre vie entre France et Vietnam, êtes donc ferré sur des 2 langues, et leurs raffinements. Je souhaite avoir vos opinions surtout dans cette catégorie, où les propositions demandent bel et bien vérifications.

_________________
Si j'étais un monument, je serais la Tour de Pise car j'ai une inclination pour toi !
Revenir en haut Aller en bas
NguyenDucViet
#Grand Maître#
#Grand Maître#
NguyenDucViet

Nombre de messages : 361
Localisation : SSF(Sans Forum Fixe)
Date d'inscription : 03/04/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyVen 29 Juin - 0:35

Tran Anh Tuan a écrit:
S'il vous plaît Stéphane, veuillez répondre à cette question! Vous ne faites que surveiller les questions à distance sans aucune intervention, depuis une belle lurette, hein Cool Mad Sourire ! Je trouve intéressant d'avoir des réponses de votre part, vous qui partagez votre vie entre France et Vietnam, êtes donc ferré sur des 2 langues, et leurs raffinements. Je souhaite avoir vos opinions surtout dans cette catégorie, où les propositions demandent bel et bien vérifications.

Puisque t'es fort en Vietnamien lol! ...j'aimerais que tu répondes ma question,Stéphane Razz
Revenir en haut Aller en bas
https://ecritsduvietnam.forumpro.fr
Léa
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 49
Date d'inscription : 13/09/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyVen 29 Juin - 11:47

NguyenDucViet a écrit:
Une proposition:

Tôi đáng lẽ đã phải xóa đi những lá thư này, hoặc đúng hơn là không nên viết chúng, nếu đó chỉ là trăn trở từ phía tôi.
Allez, en attendant, j'en tente une autre :

Nếu vấn đề chỉ liên quan đến tôi thì thậm chí tôi đã hủy hết những lá thư này đi (ou bien hủy toàn bộ số thư này đi), hoặc đúng hơn là tôi đã không viết chúng.
Revenir en haut Aller en bas
Stephane
Admin
Admin


Nombre de messages : 781
Age : 47
Localisation : Hanoi / Vietnam
Date d'inscription : 30/03/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyVen 29 Juin - 14:20

Léa a écrit:
Mais la phrase de Rousseau n'était-elle pas plutôt comme ceci :
J'aurais même tout à fait supprimé ces Lettres, ou plutôt je ne les aurais point écrites, s'il n'eût été question que de moi.

Oui, bravo Léa d'avoir trouvé la source de cette phrase. On peut lire l'original à cette adresse.


En effet, la dernière partie de la phrase "s'il n'eût été question que de moi" doit bien se comprendre comme "si cela ne concernait que moi et personne d'autre. "
Donc La traduction de Léa me semble tout à fait juste.

Mais au fait Léa, pourquoi inverses-tu l'ordre de la phrase ? Ca m'intéresserait de le savoir parce que je sens que c'est plus vietnamien comme cela mais je ne sais pas l'expliquer Heureux !

_________________
" Quand un homme a faim, mieux vaut lui apprendre à pêcher que de lui donner un poisson."
Revenir en haut Aller en bas
http://a-distance.over-blog.com
Tran Anh Tuan
Modérateur
Tran Anh Tuan

Nombre de messages : 118
Age : 34
Localisation : Ha Noi - Viet Nam
Date d'inscription : 25/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyVen 29 Juin - 14:41

Bonjour,

A vrai dire, si l'on fait reposer la traduction de cette phrase seulement sur elle-même, sans support de sens (ici le contexte), on a toute chance de se faire dévoyer. Moi, j'ai trouvé sur la toile le paragraphe renfermant cette phrase là.

C'est revenir tard, je le sens, sur un sujet trop rebattu et déjà presque oublié. Mon état, qui ne me permet plus aucun travail suivi, mon aversion pour le genre polémique, ont causé ma lenteur à écrire et ma répugnance à publier. J'aurais même tout à fait supprimé ces lettres, ou plutôt je ne les aurais point écrites, s'il n'eût été question que de moi : Mais ma patrie ne m'est pas tellement devenue étrangère que je puisse voir tranquillement opprimer ses citoyens, surtout lorsqu'ils n'ont compris leurs droits qu'en défendant ma cause.

Jusque là, je penserais que la question se décante. Moi, je traduirais:

Nếu đó chỉ là vấn đề của riêng cá nhân mình, tôi thậm chí đã "đốt bỏ" hết cái thứ văn chương này (thứ văn chương làm tôi thấy nhàm chán, thậm chí "ghê tởm"), mà đúng hơn, tôi đã chẳng viết gì hêt.

De toute façon, la traduction de Léa avoisinait le vouloir-dire.

Merci Viet pour la question!

_________________
Si j'étais un monument, je serais la Tour de Pise car j'ai une inclination pour toi !
Revenir en haut Aller en bas
Léa
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 49
Date d'inscription : 13/09/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptySam 30 Juin - 11:29

Tran Anh Tuan a écrit:
De toute façon, la traduction de Léa avoisinait le vouloir-dire.
Merci du commentaire, j'ai tout simplement essayé de rendre le dire, le vouloir-dire me dépassant Wink

@ Stéphane : Justement parce que la phrase sonne plus vietnamienne avec cet ordre "nếu... thì...". Désolée mais je suis incapable de te dire davantage sur son pourquoi Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
jeune linguiste
Admin
Admin
jeune linguiste

Nombre de messages : 177
Age : 30
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyMar 3 Juil - 2:21

C'est plus clair avec la citation de Tuan. Il était difficile d'aider à la lettre avec une seule phrase.

_________________
Modérateur de la Foire aux questions.
Revenir en haut Aller en bas
https://fr-fr.facebook.com/people/Dang-Duong-Zumi/1165948612
jeune linguiste
Admin
Admin
jeune linguiste

Nombre de messages : 177
Age : 30
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyMar 3 Juil - 2:25

Léa a écrit:
Concernant "Mai dài hơn thuổng" je pensais à "Demain on rase gratis", expression qui, certes, manque du charme du jeu de mots mais qui porte en revanche celui de l'anecdote du barbier Sourire Ex :
- Ne t'inquiète pas, je le ferai demain, promis !
- Meuh oui, demain on rase gratis !

Et je pense à la SEMAINE de QUATRE JEUDIS, qui peut s'y dire dans un certain sens.

_________________
Modérateur de la Foire aux questions.
Revenir en haut Aller en bas
https://fr-fr.facebook.com/people/Dang-Duong-Zumi/1165948612
Léa
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 49
Date d'inscription : 13/09/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyJeu 12 Juil - 12:03

Bon, il nous reste deux expressions à trahi... pardon, traduire : "bệnh thành tích" et "nấu cháo điện thoại".

Pour la première, je tente : « maladie de courir après les médailles »
Revenir en haut Aller en bas
Tran Anh Tuan
Modérateur
Tran Anh Tuan

Nombre de messages : 118
Age : 34
Localisation : Ha Noi - Viet Nam
Date d'inscription : 25/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptySam 21 Juil - 0:44

Léa a écrit:

Pour la première, je tente : « maladie de courir après les médailles »

Moi, j'y préfère médaillisme, utilisé comme néologisme. Pour nau chao dien thoai , j'en avais proposé une solution, produit de l'invention Sourire .

Cette fois, je voudrais savoir ce que vous entendez par (Làm ăn theo kiểu) đối phó Pas facile, hein afro !

Au défi cheers !

_________________
Si j'étais un monument, je serais la Tour de Pise car j'ai une inclination pour toi !
Revenir en haut Aller en bas
jeune linguiste
Admin
Admin
jeune linguiste

Nombre de messages : 177
Age : 30
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyMer 1 Aoû - 4:30

[quote="Tran Anh Tuan"]
Léa a écrit:

Cette fois, je voudrais savoir ce que vous entendez par (Làm ăn theo kiểu) đối phó Pas facile, hein afro !

Au défi cheers !

Je ne sais pas si ce serait la bonne réponse, mais j'essaie tout de même: PAR MANIERE D'ACQUIT

J.L

_________________
Modérateur de la Foire aux questions.
Revenir en haut Aller en bas
https://fr-fr.facebook.com/people/Dang-Duong-Zumi/1165948612
VKF
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 30
Date d'inscription : 11/07/2007

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyMer 1 Aoû - 12:31

Léa a écrit:

Pour la première, je tente : « maladie de courir après les médailles »

Salu Léa,

maladie de courir après les médailles = médaillemania.
Revenir en haut Aller en bas
Tran Anh Tuan
Modérateur
Tran Anh Tuan

Nombre de messages : 118
Age : 34
Localisation : Ha Noi - Viet Nam
Date d'inscription : 25/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyMer 1 Aoû - 20:44

jeune linguiste a écrit:
Je ne sais pas si ce serait la bonne réponse, mais j'essaie tout de même: PAR MANIERE D'ACQUIT

J.L

Au répertoire s'ajoute une autre expression plus usitée: Pour la forme

_________________
Si j'étais un monument, je serais la Tour de Pise car j'ai une inclination pour toi !
Revenir en haut Aller en bas
hoangnam49
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 51
Age : 70
Localisation : Paris
Date d'inscription : 26/06/2007

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptyVen 3 Aoû - 23:18

VKF a écrit:
Léa a écrit:

Pour la première, je tente : « maladie de courir après les médailles »

Salu Léa,

maladie de courir après les médailles = médaillemania.


Ce mot "médaille" m'a fait chercher le nom qu'on donne aux collectionneurs de médailles;
je n'ai pas trouvé mais j'ai trouvé ce lien très instructif:

http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9daille
Revenir en haut Aller en bas
jeune linguiste
Admin
Admin
jeune linguiste

Nombre de messages : 177
Age : 30
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/07/2006

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptySam 4 Aoû - 2:41

hoangnam49 a écrit:

Ce mot "médaille" m'a fait chercher le nom qu'on donne aux collectionneurs de médailles;
je n'ai pas trouvé mais j'ai trouvé ce lien très instructif:

http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9daille

Mais les collectionneurs de médailles sont appelés MEDAILLISTES, simplement, non ? Heureux !

J.L

_________________
Modérateur de la Foire aux questions.
Revenir en haut Aller en bas
https://fr-fr.facebook.com/people/Dang-Duong-Zumi/1165948612
hoangnam49
#Initié#
#Initié#


Nombre de messages : 51
Age : 70
Localisation : Paris
Date d'inscription : 26/06/2007

Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 EmptySam 4 Aoû - 18:34

Oui tout à fait et ce mot désigne aussi celui qui les fabrique

http://www.patrimoine-de-france.org/mots/mots-acade-59-29221.html
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Traductoire !!! - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Traductoire !!!   Traductoire !!! - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductoire !!!
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ecrits du Vietnam :: La Foire aux questions-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser